ОТ ИЗДАТЕЛЕЙ
Предлагаемая вниманию читателей книга впервые вышла в 1922 г. на родном для автора немецком языке под названием«Общественное хозяйство. Исследования социализма»[*]. С тех пор этот труд Людвига фон Мизеса неоднократно переиздавался с дополнениями автора.
С выходом в 1936 г. в Англии перевода с немецкого издания 1932 г., выполненного Дж. Кахане (J. Kahane), книга получила название«Социализм: экономический и социологический анализ»[†]. Перевод Дж. Кахане использован во всех последующих англоязычных изданиях, в том числе и в последнем американском издании (1981), с которого и сделан настоящий перевод на русский язык.[‡]Перевод с немецкого, осуществленный Дж. Кахане, не буквальный. Поэтому в тех случаях, когда, по нашему мнению, в немецком оригинале лучше, отчетливее выражена авторская мысль, русский текст отредактирован с ориентацией на немецкий оригинал. Восстановлены и сделанные переводчиком отдельные купюры.
Источники цитат и ссылок (обозначенные в тексте знаками **, 1 и т.д.) приводятся в том виде, как они даны Людвигом фон Мизесом. Если же данная работа издана на русском языке, то издание также указывается (в квадратных скобках). В таких случаях приводимые Мизесом цитаты даются по опубликованному русскому переводу первоисточника. Цитаты из К. Маркса и Ф. Энгельса даются по тексту второго издания Сочинений, а цитаты из В. И. Ленина — по тексту пятого издания Полного собрания сочинений.
Немногочисленные авторские подстрочные примечания обозначены тем же знаком, что и источники.
Встречающиеся в авторском тексте и в предисловии Ф.Хайека ссылки на страницы публикуемой работы Л.Мизеса приведены применительно к настоящему изданию.
Для удобства читателей труд Людвига фон Мизеса снабжен постраничным комментарием, специально подготовленным для настоящего издания. Комментарий этот — сугубо фактологический и не несет никаких оценок излагаемых в авторском тексте идей и мнений.
Предметный и именной указатели также специально составлены для настоящего издания.
В американском издании 1981 г. текст Мизеса предваряется предисловием, написанным его учеником, лауреатом Нобелевской премии Фридрихом Хайе- ком. Издатели сочли целесообразным включить это предисловие в русское издание.